miércoles, 28 de abril de 2010

¿Ya no hay revisores de textos? 2

Siguiendo la serie "¿Ya no hay revisores de texto?" pongo otra errata. Este fallo está en Pyongyang y diría que es un error de concordancia dado que una ONG es una Organización No Gubernamental y que "organización" es una palabra femenina sería "[...]conocí a un italiano que iba a trabajar para una ONG"

Dejo los datos de Pyongyang, del que seguramente veamos otras erratas...

Título: Pyongyang
Autor: Delisle, Guy
Traductor: Domínguez Caamaño, Laureano
Lengua de publicación: Castellano
Lengua de traducción: Francés
Fecha Edición: 01/2005
Publicación: Astiberri Ediciones
Descripción: 184 p. il. 24x17 cm
Colección: Colección Sillón orejero

PD: Con la sección de "¿Ya no hay revisores de textos?" reflejo errores que he visto en libros que leo. Evidentemente puedo confundirme y agradecería que, si lo he hecho, me avisaran. Y esta sección tampoco supone que mi redacción u ortografía sean perfectas, pero sí me esfuerzo en corregir los errores que cometo (más fácil en un blog que en la edición de un libro, por supuesto ;)

viernes, 23 de abril de 2010

Día del libro

Hoy es el día del libro y hace poco me preguntaron que por qué me gusta leer.

Bueno, sí me gusta leer y el por qué es algo muy fácil y muy difícil de explicar. Me gusta leer porque los libros, los textos, pueden llegar a emocionar, a compartir emociones, a hacerte compañero del autor en cuanto que sientes como él sintió.

No es fácil de conseguir, pero cuando se consigue, esa emoción, ese recuerdo, te acompaña durante mucho tiempo.

Mi pequeño homenaje al día del libro es este vídeo de Miguel Ángel Solá recitando el poema de Mario Benedetti "No te salves". Un texto y un intérprete magistrales:

video

PD: gracias a Ered que compartió el enlace del vídeo en youtube

domingo, 18 de abril de 2010

¿Ya no hay revisores de textos? 1

Llevo una temporada descubriendo errores en los libros que leo, unas veces es la traducción, otras es ortografía, otras la no traducción de una palabra y en otras el cambio de sentido de la situación por error en una palabra.

Así que he pensado en documentar estos errores con fotografías y comentarlas en el blog, además de escribir a las editoriales (que no servirá para nada, porque no creo que retiren la edición, pero al menos para que sepan que han cometido un fallo)

Este está en "Malvado conejito", un álbum ilustrado de la editorial Océano, de Tony Ross y Jeanne Willis y traducido por Sandra Sepúlveda-Amor Martín. En un momento dado aparece un boletín de notas del conejito en cuestión y si nos fijamos tienen la asignatura de "Education Física" ¿tanto les costaba poner "Educación Física"?

Dejo los datos de Malvado conejito:

Título: Malvado conejito
Autor/es: Willis, Jeanne; Ross, Tony
Traductora: Sepúlveda-Amor Martín, Sandra
Lengua de publicación: Castellano
Lengua/s de traducción: Inglés
Fecha Edición: 10/2009
Publicación: Editorial Océano, S.L.
Descripción: 32 p. il. col. 29x25 cm

PD: Con la sección de "¿Ya no hay revisores de textos?" reflejo errores que he visto en libros que leo. Evidentemente puedo confundirme y agradecería que, si lo he hecho, me avisaran. Y esta sección tampoco supone que mi redacción u ortografía sean perfectas, pero sí me esfuerzo en corregir los errores que cometo (más fácil en un blog que en la edición de un libro, por supuesto ;)