domingo, 17 de octubre de 2010

Estoy que no paro

He tenido un comienzo de curso muy ajetreado y lo urgente no me deja tiempo para lo importante.

En cuanto tenga un rato libre (y no se me cierren los ojos por el sueño) os cuento

Así, para abrir boca dire que.... ¡¡¡¡Tengo piso!!!! =D

sábado, 11 de septiembre de 2010

Un año de teatro...

Pues sí, hace un año que inauguré la libreta de entradas de teatros, cine y museos. Me gustaba e iba ya de antes perooo mi memoria me juega malas pasadas ¿he visto esta obra o sólo pensé en ir? ¿con quién iba cuando vi tal otra? ¿esta sala de teatro ha subido precios? Esas eran las preguntas que me hacía y para solucionarlo comencé a coleccionar las entradas y a escribir dónde se representaban y con quién iba.

Y ya ha pasado un año y la libreta está casi llena. He visto de todo un poco teatro, musical, poesía, ballet, danza contemporánea, circo...

Así a bote pronto recuerdo que me gustó más "STOMP" que "Mayumaná", que Déborah quiso ir a ver Nebbia, que "Como me lo contaron te lo cuento" en una sala alternativa me emocionó más que muchas obras comerciales. Que ya no veré el circo de la misma manera gracias a "Crece" en el Circo Price, que en cine hace mucho que no veo una buena película... que en infantil "Elmer y Wilbur" de la compañía Teatro de la Luna ha sido insuperable. En ballet sigo prefiriendo a Víctor Ullate, aunque dentro de poco veré a Ángel Corella, que Arte representado por diferentes actores se convierte en otra obra, y que "El señor Ibrahim y las flores del Corán" en teatro es más cercano y humano que en película.

Hay más obras, otras compañías, otros momentos y estilos en mi libreta, y me gusta recordas las experiencias, emociones y enseñanzas de cada obra.

No sé cuándo me entró el gusanillo del teatro, pero me encanta entrar en una sala y meterme en una historia para hacerla mía.

Brindo por un año de teatro... porque el año que viene haya gastado otra libreta ;)

domingo, 5 de septiembre de 2010

¿Ya no hay revisores de textos? 9

Confieso que no recordaba por qué había tomado esta fotografía y que he tenido que leerlo dos veces para detectar el error.


Se trata de la exclamación en "ioh Cid!"; la exclamación inicial se ha convertido por arte de magia en una "i". Podemos pensar que esta fuente o tipo de letra no tiene exclamación inicial, pero más abajo aparece en "¡En marcha!" así que debe tratarse de un error.

Título: Caminos y cantares
Autor/es: Antonio Machado, Manuel Machado
Fecha Edición: 09/2008
Publicación:Editorial Luis Vives (Edelvives)

PD: Con la sección de "¿Ya no hay revisores de textos?" reflejo errores que he visto en libros que leo. Evidentemente puedo confundirme y agradecería que, si lo he hecho, me avisaran. Y esta sección tampoco supone que mi redacción u ortografía sean perfectas, pero sí me esfuerzo en corregir los errores que cometo (más fácil en un blog que en la edición de un libro, por supuesto ;)

domingo, 29 de agosto de 2010

La noche de los libros

Seguimos con la tanda de erratas. En este caso le ha tocado a la Comunidad de Madrid, en el folleto que editó para la Noche de los Libros 2010. En los actos programados por la red de Bibliotecas de la Obra Social de Caja Madrid está la "Biblioteca de Arguelles"... sí, habéis leído bien pone "Arguelles" en lugar de "Argüelles" ya que olvidaron poner la diéresis para que pudiera sonar la "u".


jueves, 19 de agosto de 2010

Visto en la casa del libro (Madrid)

La fotografía está tomada en abril, en la Casa del Libro (C/ Gran Vía, Madrid). Ahora los cómics están en la planta sótano y allí nos dirigimos para buscar varios cómics. Están ordenados por autor y me encontré con esta referencia:



El autor se llama en realidad "Neil Gaiman". Entiendo que una persona no relacionada con los libros y especialmente con los cómics no sepa cómo se escribe el nombre de un autor si sólo lo ha escuchado.
Lo que no entiendo es cómo en la "Casa del Libro", donde tienen títulos de este autor, escriben mal el nombre.
Así, de memoria, se me ocurre que podrían haber comprobado el nombre en alguna de sus obras:
  • Sandman
  • Stardust
  • Violent cases
  • Orquídea negra
  • Objetos frágiles
  • Humo y espejos
  • Neverwhere
  • Los lobos de la pared
  • El día que cambié a mi padre por dos peces de colores
  • Coraline

Lo que me hace ver que he leído bastante de este autor y lo que aún me queda (por lo menos Mr. Punch que me apetece especialmente).

sábado, 14 de agosto de 2010

Terminé la manta =D

¡Terminé la mantita! =D y he llegado a tiempo porque Laura nacerá a finales de agosto. Comencé a tejerla en Enero, poco después de saber que iba a ser tía de nuevo.
La manta está formada por 80 cuadritos del patrón "encaje con hoja" del libro "200 labores de punto para crear y combinar" de Jan Eaton (Editorial Océano Ámbar) y un ribete de hojas del mismo libro. En total 6 ovillos de lana merina uruguaya (100 Pure Wool) y agujas de 3.00 mm.

Espero que la disfrute, es una manta suave y calentita y está hecha con mucho cariño.

Como me sobró lana me decidí a hacer unos patucos para el hijo de Ana la Rana y me quedaron así. Me parece que le gustaron, así que eso voy a tejer para el rincón de artesanía de Asión en la tómbola de Octubre...

Si cuando yo digo que me ha dado por tejer es por algo xD

lunes, 9 de agosto de 2010

¿Ya no hay revisores de textos? 8

Esta es una errata del libro "Contrato con Dios. La vida en la avenida Dropsie" de Will Eisner. Este volumen recopila tres cómics:
- Contrato con Dios,
- Ansia de vivir y
- La avenida Dropsie

Las tres historias se desarrollan en esa avenida imaginaria de Nueva York en la que se puede ver la evolución de la sociedad a través de los cambios en el barrio (y viceversa). Y si esto que está en la foto es el índice ¿dónde está la errata?
Pues en lo que no han traducido, es decir, ¿por qué pone Part I, Part II y Part III?
Pues porque se les ha olvidado traducirlo, no es un error grave, pero aquí está...

Dejo los datos de "Contrato con Dios"...

Título: Contrato con Dios: la vida en la avenida Dropsie
Autor/es: Eisner, Will
Traductores: Sánchez Abulí, Enrique; Sastre Letona, Raúl
Lengua de publicación: Castellano
Lengua de traducción: Inglés
Publicación: Norma Editorial S.A.

PD: Con la sección de "¿Ya no hay revisores de textos?" reflejo errores que he visto en libros que leo. Evidentemente puedo confundirme y agradecería que, si lo he hecho, me avisaran. Y esta sección tampoco supone que mi redacción u ortografía sean perfectas, pero sí me esfuerzo en corregir los errores que cometo (más fácil en un blog que en la edición de un libro, por supuesto ;)